Our second mystery author for Spring 2025 has taken up residence on the kitchen table.
Pen — check. Notebooks — check. Toast rack — OK. But what's with the fish?
#books #reading #writing #fiction #translation #comics #blog #bookstodon @bookstodon
Our second mystery author for Spring 2025 has taken up residence on the kitchen table.
Pen — check. Notebooks — check. Toast rack — OK. But what's with the fish?
#books #reading #writing #fiction #translation #comics #blog #bookstodon @bookstodon
To get things started, here's our first mystery author, saying it in Post-Its: 'CARPENTER, After Dinner Conversation, The Wife… LAND! PICNIC BY THE AUTOBAHN, LYDIA, STONES, THE FOYER ON STAGE.'
But what could it all mean?
#books #reading #writing #fiction #translation #comics #blog #bookstodon @bookstodon
Spring is in the air – how about a new issue?
Just a few days until Spring 2025 blooms at https://fictionable.world
So here's some beautiful blossom from Aamyr.
#books #reading #writing #fiction #translation #comics #blog #bookstodon @bookstodon
@avlcharlie @bethroots @MonaApp
As an aside, #fedilab the #android app, seems to have it's own built in #translation which seems to be really accurate, but then @apps also used quite a few server tricks of it's own so I can't be sure.
I wish I could find a desktop app that was as good, in several respects actually. But I still prefer a large screen most of the time, and #senji uses your browser's translate, which is also fine most of the time.
УШНОЙ ЛИСТ ПРОДЛЁН.
ДВИГАТЕЛЬ С ПОДВЕСКОЙ + ЗАРЯДНОЙ КОРОБКОЙ ВОЗОБНОВИЛ ПОЛЁТ
В НОСУ СУХАЯ ВОДА
ХА И ХА ХА ХА ХА ХА К
НОБУ!
The English fan translation team working on the Sega Saturn version of Tokimeki Memorial needs some help! Find out what's going on in Gregori Rasputin's story:
https://www.segasaturnshiro.com/2025/04/18/tokimeki-memorial-translation-team-help-wanted/
We've been very excited to share our new UI and features for Kagi Translate, all designed to make your translation experience better than ever.
Try it out! https://translate.kagi.com/
Quality and feature-rich translations with zero tracking
In a divided world, fiction can break through the barriers that keep us apart, says Rachida Lamrabet.
Catch her on the @fictionable #podcast at https://www.fictionable.world/podcasts/rachida-lamrabet-fiction-perspective-choice-bicycles
#books #reading #writing #translation #comics #fiction #blog #bookstodon @bookstodon
Seriously, Youtube, fuck off with the forced translated video titles :|
This is gibberish, that auto shitty translation makes no fucking sense
The fact we still can't tell Google "hey here are the different languages I can speak, never translate anything for those" is mind-boggling.
Actually, a "by the way just never translate anything without my consent you dipshit" option would be nice too.
#TIL. "deergha-sootree" (दीर्घसूत्री) is the/a Sanskrit word for English's "Procrastinator".
PS: "deergha-sootree" can also mean "long winded" or exhaustive in some contexts.
When you assemble stories from fragments of real life, you need to take the long view, says Helga Schubert.
https://www.fictionable.world/podcasts/helga-schubert-story-distance-fragments
#podcast #books #reading #writing #fiction #translation #comics #blog #bookstodon @bookstodon
#ForReferenceOnly #Intern #neibu
#Ehrenburg #Kerouac #Salinger #Sartre
#books #censorship #translation
https://www.zo.uni-heidelberg.de/sinologie/shan/nl-archiv/2009_NL36.html
https://www.sfu.ca/~shuyuk/original%20papers/ForReferenceOnly.pdf
https://www.zo.uni-heidelberg.de/sinologie/shan/nl-archiv/2008_NL25.html
https://www.zo.uni-heidelberg.de/sinologie/shan/nl-archiv/2020_NL104_4.html
https://www.zo.uni-heidelberg.de/sinologie/shan/nl-archiv/2020_NL103_2.html
On the @fictionable #podcast we look for meaning in the world to come with the writer Joanna Kavenna:
https://www.fictionable.world/podcasts/joanna-kavenna-notes-future-world-meaning-characters
#books #reading #writing #fiction #translation #comics #blog #bookstodon @bookstodon
"My worry was that we were at the beginning of a race to the bottom where suddenly we are willing to accept cuts in quality for the sake of lowering costs. I was concerned we were going to end up hollowing out our industry until what we’re left with is a tech sector rather than a creative, human sector." #translation https://lingua.globalvoices.org/2025/03/interview-with-fairloc-tina-julsgaard-human-translation-certification/
Twenty-five writers from 18 countries. Here's the Commonwealth short story prize 'shortlist' for 2025:
https://commonwealthfoundation.com/short-story-prize
#books #reading #writing #ShortStories #translation #bookstodon @bookstodon
Break. Halfway through the text. There's nothing more boring than having to translate your own text, one that's riddled with technical terms from oil mining and ecology. I feel like I'm running a marathon. Who makes me a coffee?
𝗥𝗲𝘃𝗶𝗲𝘄: "𝗘𝗻𝗱 𝗼𝗳 𝘁𝗵𝗲 𝗪𝗼𝗿𝗹𝗱 𝗮𝗻𝗱 𝗛𝗮𝗿𝗱-𝗕𝗼𝗶𝗹𝗲𝗱 𝗪𝗼𝗻𝗱𝗲𝗿𝗹𝗮𝗻𝗱" 𝗯𝘆 𝗛𝗮𝗿𝘂𝗸𝗶 𝗠𝘂𝗿𝗮𝗸𝗮𝗺𝗶 (𝘁𝗿𝗮𝗻𝘀. 𝗝𝗮𝘆 𝗥𝘂𝗯𝗶𝗻) -
Rubin's new translation of this classic Murakami re-discovering the story in compelling ways: a must for Murakami fans!
#JosephineBaker Marcel Sauvage
#Tanzen #Singen #Freiheit
#Memoiren
#translation "Tanzen, Singen, Freiheit"
Reclam Verlag, Stuttgart 2025
ISBN 9783150115220
#dance #singing #freedom #performance #books
281 Seiten, 26,00 EUR